VOA慢速英语听力:新闻机构与人工智能公司合作 News Organizations Team Up with AI Companies.
Several major news organizations have teamed up with artificial intelligence (AI) developers to find new tools to help journalists do their work.
一些主要的新闻机构与人工智能(AI)开发者合作,寻找新的工具来帮助记者完成工作。
AI developer OpenAI recently signed a deal with the American Journalism Project (AJP) to use AI tools to support local news across the United States. OpenAI is backed by American software maker Microsoft. The AJP is a nonprofit group that provides financial assistance to local nonprofit U.S. news organizations.
AI开发者OpenAI最近与美国新闻项目(AJP)签署了一项协议,使用AI工具支持美国各地的地方新闻。OpenAI得到了美国软件制造商微软的支持。AJP是一个非营利组织,向美国本土非营利新闻机构提供财务援助。
Late last year, OpenAI released an AI tool called ChatGPT. ChatGPT and other so-called “chatbots” have demonstrated the ability to lead human-like discussions and produce complex writing based on short, written commands. Such tools are also known as “generative AI” or “large language models.”
去年年底,OpenAI发布了一个名为ChatGPT的AI工具。ChatGPT和其他所谓的“聊天机器人”已经证明可以引导类似人类的对话,并根据简短的书面指令产生复杂的写作。这类工具也被称为“生成式AI”或“大型语言模型”。
In its deal with the AJP, OpenAI promised to provide $5 million to expand the project’s work and strengthen local journalism efforts. OpenAI is also offering the AJP an additional $5 million to help local news organizations deploy the latest AI tools.
在与AJP的交易中,OpenAI承诺提供500万美元来扩大该项目的工作范围并加强地方新闻工作。OpenAI还向AJP提供额外的500万美元来帮助地方新闻机构部署最新的AI工具。
Sarabeth Berman is head of the American Journalism Project. She said in a statement the cooperation with OpenAI aims to ensure that local news organizations can help shape the ways AI is used in journalism. Berman added, the partnership seeks to find ways for AI to improve journalism, “rather than imperil” it.
Sarabeth Berman是美国新闻项目的负责人。她在一份声明中表示,与OpenAI的合作旨在确保地方新闻机构可以帮助塑造AI在新闻业中的应用方式。Berman补充说,这一合作伙伴关系旨在找到AI改进新闻报道的方式,而不是威胁它。
In addition, the partnership aims to support AJP’s efforts to “create healthier information ecosystems” at the local level to fight misinformation in news. The deal will help create a studio that can be used by local news organizations to experiment with OpenAI’s technology.
此外,该合作伙伴关系旨在支持AJP在地方层面上“创建更健康的信息生态系统”,以打击新闻中的错误信息。这项协议将帮助建立一个工作室,供地方新闻机构使用,以尝试OpenAI的技术。
The AJP’s deal with OpenAI is one of several partnerships recently established between AI developers and news organizations.
AJP与OpenAI的交易是最近几项由AI开发者与新闻机构建立的合作伙伴关系之一。
Earlier this month, OpenAI announced it had signed a deal with The Associated Press to license the news agency’s collection of news stories. OpenAI will use AP’s news stories to train and develop its chatbot tool. No financial details of the deal were announced.
本月早些时候,OpenAI宣布已与美联社签署了一项协议,授权使用该新闻机构的新闻报道合集。OpenAI将使用美联社的新闻报道来训练和开发其聊天机器人工具。此协议的财务细节没有公布。
In addition, the two companies said in a statement they are examining how the AP could use “generative AI in news products and services.”
此外,两家公司在一份声明中表示,它们正在研究美联社如何在新闻产品和服务中使用“生成式AI”。
The deal came after the U.S. Federal Trade Commission (FTC) informed OpenAI it had opened an investigation into whether the company had taken part in unfair business activities. The investigation reportedly centers on whether OpenAI violated trade rules by training its language model on publicly available data.
该交易是在美国联邦贸易委员会(FTC)通知OpenAI已经展开调查,以确定该公司是否参与了不公平的商业活动之后达成的。据报道,调查集中在OpenAI是否通过对公开可用数据进行语言模型训练来违反了贸易规则。
Some news organizations, book writers, and other creative artists have brought legal actions or sought compensation from companies that used their works to train AI systems.
一些新闻机构、书籍作者和其他创意艺术家已经采取了法律行动或寻求赔偿,因为这些公司使用了他们的作品来训练AI系统。
The AP said it currently does not use any generative AI in its news story production. But it has long used other forms of AI. This includes a system that automatically produces corporate earnings stories and some sports reports.
美联社表示,目前在其新闻报道制作中并没有使用任何生成式AI。但它长期以来一直在使用其他形式的人工智能。其中包括一个自动产生企业盈利报道和一些体育新闻报道的系统。
U.S.-based search engine Google also recently confirmed it was in talks with major news publishers about using a new AI tool it developed to help journalists report and write their stories. The project was first reported by The New York Times. The tool is being tested by the Times, as well as The Washington Post and The Wall Street Journal, the French news agency AFP reported.
总部位于美国的搜索引擎谷歌最近也证实,它正在与主要新闻出版商进行洽谈,以使用其开发的新AI工具来帮助记者报道和撰写新闻。这个项目最早由《纽约时报》报道。法国新闻社法新社报道说,该工具正在由《纽约时报》、《华盛顿邮报》和《华尔街日报》进行测试。
The Times said the AI tool – which Google calls Genesis – was still in early form testing. However, a demonstration of the system reportedly left newspaper officials “unsettled” when they saw the tool’s abilities.
《纽约时报》表示,谷歌称之为Genesis的AI工具仍处于早期测试阶段。然而,据报道,该系统的演示让报纸官员在看到该工具的能力时感到“不安”。
A Google spokeswoman confirmed in a statement the company had held discussions with news publishers on providing AI-based tools “to help their journalists with their work." The tool being tested was designed to do things like help journalists choose headlines and write in different styles, the Times reported.
谷歌的一位女发言人在一份声明中确认,该公司与新闻出版商进行了讨论,提供基于AI的工具“来帮助记者完成工作”。《纽约时报》报道说,正在测试的工具旨在帮助记者选择标题并以不同的风格撰写新闻。
The spokeswoman added that such tools were not meant to "replace the essential role journalists have in reporting, creating and fact-checking” their stories.
该女发言人补充说,这类工具并不意味着要“取代记者在报道、创作和事实核查中的重要角色”。
I’m Bryan Lynn.
Words in This Story
journalist – n. someone who writes and reports news stories
imperil – v. to put someone or something in a dangerous situation
ecosystem – n. all the living things in an area and the way they affect each other and the environment
studio –n. a place where video or movies are produced; a place where creative work is done
license – v. to give someone official permission to do or have something
compensate – v. to give money or something of value in return for some action, loss or damage
automatic – adj. something controlled using machines and not people
headline – n. the title of a newspaper story that is printed in large letters above it
style – n. a way or method of doing something
essential – adj. completely necessary